Luca Micheletti
Luca Micheletti
È di Roma (Roma)Registrato il 07-02-2022
è gratis e senza alcun impegno
Così è Luca
Mi chiamo Luca micheletti ed ho 28 anni. Originario di Bergamo, sono cresciuto in Francia, dove ho abitato dai 7 ai 21 anni, e dove ho completato gli studi fino alla maturità. Ho imparato il francese a sette anni e, per via del mio ambito culturale, mi sono accostato al mondo hispanohablante già dai 10 anni. A 13 anni iniziai a studiare lo spagnolo, che mi appassionava, soprattutto per la quantità di amici che avevo in Spagna, e tramite la sistematicità dell'insegnamento ho potuto integrare in struttura ordinata la lingua spagnola che fin lì mi era familiare, sì, ma che conoscevo soltanto in modo confuso. A 16 anni ero già in grado di leggere romanzi in spagnolo senza bisogno alcuno di dizionari, così come di scrivere lunghi testi senza fare errori. Ormai da anni, faccio periodicamente lavori di traduzione, ed esercito l'interpretariato orale abbastanza di frequente, se pure in ambito privato. Tra i lavori sopra accennati, i più importanti da ratificare sono quelli svolti per l'associazione Ars Pulchra, votata alla promozione di artisti emergenti, nonché per l'artista spagnolo Marcos Lozano Merchán (cf link: Marcos Lozano Merchan | Contemporary artist). Con loro ho effettuato lavori di traduzione dallo spagnolo al francese, dallo spagnolo all'italiano, dall'italiano al francese e dal francese all'italiano, in occasione di eventi culturali importanti, tra cui La Traccia a Bergamo e lo Storm Cube, in collaborazione con il Museo del Louvre.
A fine gennaio prenderò la laurea breve in teologia (filosofia) presso la Pontificia Università Gregoriana.
Sono madrelingua italiano e francese, e parlo ottimamente lo spagnolo. Coltivo sin da bambino la passione per la scrittura (soprattutto poetica), di cui troverete due esempi nel Curriculum Vitae che vi perverrà assieme alla presente.
Area di lavoro di Luca
Perché affidarsi a Cronoshare?
E gratuito e senza impegno
Non pagherai mai il servizio di Cronoshare e potrai ottenere fino a 4 preventivi gratuiti e senza impegno.
Confronta i prezzi della tua zona
Comodamente dal tuo pc o smartphone potrai conoscere il costo dei tuoi progetti o i servizi di cui hai bisogno.
Professionisti di fiducia
Confronta le recensioni reali degli altri clienti sul profilo del professionista per maggiore fiducia.
Servizi
Servizi professionali e freelance: Redattore di contenuti | Correttori e traduttori
Impieghi
Luca non ha ancora indicato i suoi impieghi.
Studi
Laurea breve in teologia- Pontificia Università Gregoriana
Lingue
Italiano e francese madrelingua, spagnolo fluente, inglese intermedio.
1 Valutazioni dei clienti
Andrea ha valutato: Ars pulchra è una società che promuove la creazione artistica nel senso più esteso: scultura, pittura, opere monumentali, film, musica e ogni mezzo di comunicazione. La costruzione e il sub appalto di opere architettoniche. La commercializzazione a tutti gli effetti di produzioni artistiche. La promozione di artisti, la gestione dei loro atelier, la gestione di progetti nell’ambito artistico e l’organizzazione di eventi a livello nazionale e internazionale. Dal 2017 ars pulchra è mecenate dell’artista spagnolo marcos lozano merchàn. Tra i vari progetti possono essere citati le esposizioni la traccia (2018, bergamo; 2019, le pradet) e il progetto monumentale storm cube preparato in collaborazione e per il museo del louvre. Marcos basa la sua arte sul realismo spagnolo e la filosofia. Nel corso di questi anni luca micheletti ha assistito marcos e ars pulchra nella redazione e traduzione (francese-Italiano; italiano-Francese, spagnolo – francese; spagnolo – italiano) di tutti i testi realizzati su diversi supporti (web, brochures, depliants, ecc). Il lavoro di luca è sempre stato apprezzato da tutti i collaboratori dato la complessità della prosa. Luca ha sempre mostrato estremo rigore, flessibilità, ascolto e una grande capacità di lavoro. La sua sensibilità nei confronti delle tematiche sviluppate inerenti alla creazione artistica, l’estetica e la filosofia si è sempre manifestata un valore aggiunto che si può percepire nei testi tradotti; così come il conoscimento approfondito della cultura italiana, francese e spagnola. Pertanto, non posso fare altro che appoggiare la candidatura di luca ed incoraggiarvi ad assumerlo.
Servizi relazionati
